就著窗外透進(jìn)的日光,我細(xì)細(xì)地讀了起來。
“我最忠誠勇敢的朋友彼得:”
——哇哦,光是稱謂我就不敢茍同。
“等你看到這封信的內(nèi)容時,大概已經(jīng)到了破曉時分,正如我之前所說的,正義的陽光終將驅(qū)散一切黑暗——好吧,我有些矯情了。
是這樣的,我有個光榮但艱巨的任務(wù)要交付給你。我相信這個世界上只有你能擔(dān)此重任并且保守秘密,其他任何人都不行,包括西弗和鄧布利多——換言之,不許把這件事告訴任何人,不然你知道代價是什么。
被我嚇到了嗎?不好意思,我發(fā)誓這是我最后一次嚇唬你了。現(xiàn)在,聽好,接下來每件事都要按照我的要求去做,懂嗎?
一、工作。
選擇一個有著靈活工作時間,且不受魔法部直接管轄的工作,最好是自己創(chuàng)業(yè)。不用擔(dān)心啟動資金的問題,作為你的天使投資人,隨信附送的小盒子里裝著我的古靈閣鑰匙,里面的錢可以任由你支配。對了,在妖精面前要稱我為塞琳娜·凱爾——只是化名?!?/p>
……塞琳娜·凱爾?我還戴安娜·普林斯呢!還有,你的錢該不會都是趁亂從別的金庫里挪過來的吧!
“二、買房。
我不知道金庫里的錢是否足夠買下在小漢格頓的里德爾老宅和旁邊的園丁小屋,但鑒于它過于陰森殘破,我猜也沒有其他冤大頭會和你爭搶。園丁小屋目前住著一個叫弗蘭克還是什么的麻瓜老頭,我很欣賞他的勇氣,你可以把他的腿治好再給一筆錢讓他離開——如果他不愿離開就強(qiáng)迫他離開。”
……以那老頭的倔脾氣,該不會被佩迪魯施了什么禁忌的咒語吧?我不由得對他目前的精神狀況產(chǎn)生了懷疑。
“三、居住。
你得確保每周白天抽出一兩天待在小漢格頓和當(dāng)?shù)卮迕窕靷€臉熟,并且盡可能每晚都留在那里過夜。不太能理解,是吧?但有些骯臟的生物總是喜歡在夜間搞些討人厭的小動作——抱歉,我沒有映射老鼠的意思。”
……最后這句話還不如不加。
“四、監(jiān)視。
以上的一切都是在為這一條做鋪墊。我需要你密切注意小漢格頓的一切異常動向,涵蓋的范圍包括但不僅限于里德爾老宅、教堂墓地以及在你之后村子里出現(xiàn)的其他陌生面孔。一旦有可疑的動靜,你必須立刻前去查看——如果只是村里頑皮孩子的惡作劇,記得用魔法狠狠地教訓(xùn)他們,讓他們以后看見這兩個地方就嚇得繞道走才行。
如果,不幸的,來訪者是一些黑巫師,我希望你不要輕舉妄動。第一時間變成老鼠隱藏自己并找準(zhǔn)機(jī)會逃離現(xiàn)場,之后再去向鄧布利多匯報情況。到那時,把這封信拿給他看,他會明白我的用意的。”
果然,我猜的沒錯,佩迪魯是個被發(fā)配到這里的可憐哨兵。
“我知道這不是一件容易的任務(wù),它需要十年如一日的恒心和堅(jiān)忍不拔的毅力,而你恰恰具備著這種美德。一直以來你都是個被嚴(yán)重低估的角色,除卻你骨子里鐫刻的勇敢和忠誠,你的細(xì)膩與謹(jǐn)慎更是波特和布萊克他們未曾擁有的。和‘掠奪者’的其他成員比起來,你絕不是遲鈍,而是一種‘大智若愚’的超脫的境界,這也是我放心把這一關(guān)乎到魔法世界安寧的重大任務(wù)托付于你的原因。”
……你把這個任務(wù)交給他難道不是因?yàn)樗犜拞?!一些甜過頭的糖衣炮彈就能讓他堅(jiān)持十幾年,可憐的佩迪魯啊,被艾恩斯玩弄于股掌之間。