基拉成功來(lái)到了那條走廊,廢棄不用的教室的門口像是有一個(gè)盔甲守衛(wèi)。
霍格沃茨這座城堡中的盔甲都是特殊的。
基拉站在那里盯著盔甲看了一會(huì)兒,猜測(cè)鄧布利多會(huì)不會(huì)在這里施展過(guò)什么魔法。
她只是嘀咕著“咦,這個(gè)地方原先有盔甲嗎”,然后若無(wú)其事地開(kāi)門進(jìn)去看了看。
那是一面非常氣派的鏡子,高度直達(dá)天花板,華麗的金色鏡框,底下是兩只爪子形的腳支撐著。
走進(jìn)教室的那一刻,基拉敏銳地感受到有魔法的波動(dòng)從她的身上一掃而過(guò)。
教室里應(yīng)該沒(méi)人,不排除鄧布利多用了非常高深的魔法藏匿自己的可能性,但她還是決定當(dāng)做沒(méi)人來(lái)看待。
基拉慢慢地走向那面鏡子,金色鏡框的頂部刻著一行字:
erised
stra
ehru
oyt
ube
cafru
oyt
on
wohsi
正確的讀法應(yīng)該從右往左,即:
i
show
not
your
face,but
your
hearts
desire
“我照出的不是你的臉而是你心中的渴望?!?/p>
基拉慢慢的、輕輕地念了一遍,終于將目光落在鏡子里。
她,金棕色頭發(fā)的她,也許是個(gè)女人,因?yàn)槊娌亢腕w態(tài)都要更加成熟。
有一個(gè)面容模糊、身形模糊的人出現(xiàn)在她的身前,無(wú)法看清楚性別,因?yàn)槟遣⒉恢匾?,長(zhǎng)相也不重要,但最終為她擋下了一記綠色的光。