【墮落
-
合同的代價】(1)
【墮落-合同的代價】(日本se文譯作)
作者:herndoon
250405發(fā)表于:
是否首發(fā):是
原創(chuàng)翻譯se文,僅發(fā)表于,謝絕轉(zhuǎn)貼
墮落-合同的代價(我以zuo家教為條件,和人妻的一段故事)
浩太郎作
herndoon譯
se文看多了,我gan覺除了長中短篇,原作國別,類型(shunv,青蔥,younv,
多p,亂n,shoujiao等)之外,還可以n據(jù)特se分為幾類,有的注重故事qg節(jié),有
的側(cè)重shenti動作細節(jié),有的長于心理描寫?!‘?dāng)然,一篇好看的se文肯定綜合了
故事,shenti細節(jié)和心理,但大概總有一個側(cè)重dian。估計,這是由作者的寫作風(fēng)格
決定的吧。
作為我的次試譯,我選的這篇se文,是一個日本中篇,類型是人妻
女
同
多p,gan覺上比較側(cè)重于故事qg節(jié)?!∑鋵嵄容^起來,我更喜huan另一bhenti
和心理描寫細膩的日本se文,不過那一篇gan覺挑戰(zhàn)太大,所以想先拿這個簡單的
試試手?!≌f簡單,開始之后我才發(fā)現(xiàn),其實翻譯se文和翻譯其他文章一樣,也
不輕松。我看完這一節(jié)用不了分鐘,動手翻譯起來,花了我兩三個小時,沒
準還不止?!。ㄒ苍S,和我打字的速度也有關(guān)系) an這個速度,估計到開始翻
譯那bu我更中意的se文,得有一段時間了。 ?。莃e文的主題是綠妻,換妻,
微女同,長于shenti細節(jié)和心理描寫,還有cha圖寫真助興) 我計劃每晚投ru半小
時左右,每周翻譯一兩節(jié)。
開始翻譯se文,是因為想練一練自己久不使用的日語,同時為的面繁
榮zuo一dian小小的貢獻,另外,也想得到各位同好的鼓勵和紅心,早日升級。